Tuesday, 5 November 2024

Verse Recalled, Under the lamplight 2015

Saturday 14 March 2015

Verse Recalled, Under the lamplight
拾遺詩篇

里行
RI Kohr


  灯下

帰るところは
清水のように澄んでいた
貧しさだけの自分


 
Under the lamplight

The place where I am back
is myself only indigent
clear like spring water

Wednesday, 30 October 2024

Verse Recalled Mountain Hut by RI Kohr

Verse Recalled
Mountain Hut
by RI Kohr

拾遺詩篇

里行

小屋

ここを前におとずれたのはいつの日であったか
今は夏の終わりに近くかつては秋の終わりに
霧のような雨が降っていたその小さな小屋の
ストーブに手をかざし靴を乾かしていた
若かった私よ 若かったすべてのものたちよ
ああその日のような風景になりたいと
私はいつも希っていた
明るいほのおと温かいお茶と固いひとつの椅子と
それらがあれば それらが持続すれば
私の生のほとんどは多分満ちていたのだと
幾度となく考えていた
久しぶりにおとずれたここははなやかで
人々の声が行き交い外ではとうもろこしが売られ
遠い日の暗く沈んだ空もようを思うことは難かしい
私の心が今はなやいでいるという訳ではないが
かつての暗い風景はもしかしたら私自身なのかもしれず
しかしその中心にストーブが赤々ともえていたのが
限りなくなつかしくいとおしい
愛する人よ
私はここから歩いて来たのです

Verse Recalled Mountain Hut by RI Kohr. Translated by Google

Verse Recalled
Mountain Hut
by RI Kohr

Selected Poems

Village Journey

Hut

When was the last time I visited here?
It is now near the end of summer, and once it was the end of autumn.
A misty rain was falling in that small hut.
I held my hands over the stove to dry my shoes.
Young me, all those who were young.
Ah, I have always wished for a scene like that day.
A bright fire, hot tea, and a hard chair.
If only those things could last.
I have thought many times that most of my life would have been fulfilled.
Until today.
It is a lively place I visited for the first time in a long time.
People's voices are coming and going, and corn is being sold outside.
It is difficult to think of the dark, gloomy sky of a long time ago.
It is not that my heart is troubled now, but the dark scenery of the past may be me.
But the stove burning red in the center of it is infinitely nostalgic and dear.
My beloved, I walked from here.

Tuesday, 29 October 2024

The eve of festival From Print 2012, Chapter 5

Sekinan Table: The eve of festival From Print 2012, Chapter 5
https://lnkd.in/g5bXcduM

As they entered the city centre, the lights of the cars were dazzling, the buildings were getting taller, and above them, small red and navy flags with gold trimmings were decorated along the sidewalk, stretching out into the distance.

-It feels like the eve of a festival.

-I'm not sure if it was the eve of something, but there were certainly days in the past when I felt like I was part of it.

-The night before?

-Yes, the night before.

-Like Christmas.

- It wasn't anything special. But I guess I was waiting for something, in my own way.

-What were you waiting for?

The light from the car shines on I's hair.

-I can't remember exactly, but I think I was just feeling at peace. That's a strange way to put it.

-No, that's not the case, but did it happen?

-Maybe it didn't come.

I thought to myself when I heard that the celebration had never come.
A light rain wets the shoulders of people passing by.


The eve of festival From Print 2012, Chapter 5. Translated by Google 2024
sekinantable.blogspot.com

Saturday, 26 October 2024

Under the Dim Light 2012


Under the Dim Light

TANAKA Akio

I frequently talked with CHINO Eiichi at the coffee shop near the station we used to get on. The shop was at the second floor and the steps upstairs always sounded squeaking. Under the dim light the topics of conversation was on language or linguistics after all. He was already the university professor but I was a poor research student. But he was always showed me the general tenderness.
The subject he gave me were impressive and useful for me, in which the most important is the history of The Linguistic Circle of Prague and the excellent pioneers of language study. He had of course the unique approach to the study but I had never any conspicuous one except boundless interest on the study.
In his wide and precious telling for me I gradually determined my course to proceed. It was the making of basic and radical foundation on natural language by searching the structure of language through simple and clear description. For keeping this difficult aim I had a decision that there was only way to use mathematics that I had abandoned at the past for its hardness.
In my age 20s, I had read Ludwig Wittgenstein and Nicolas Bourbaki in concentrating. I did not clearly understand Wittgenstein's approach. But I borrowed his writing style that was simple and clear. So my early work's descriptions were nearly at him. But I decided that I never adopted strongly-intuitive thinking.
I always considered mathematical basis or analogy. My aim was the independence from the intuitive description. Keeping on this course, there was seen the mathematical basis that I must adopt the model in which language universals are clearly described. I entered to the mathematical description of study that was confirmed premises of my way.

Tokyo
1 August 2012
Sekinan Research Field of Language

Kris Kristofferson "Sunday Morning Coming Down" from the film "Road To A...

Kris Kristoffersen and Chiwoniso Maraire